CAN 2025 : « Step by step », le discours de prudence de Petkovic trahi par une traduction « fourbe »
La sélection algérienne a validé son ticket pour le second tour de la Coupe d’Afrique des Nations 2025 après sa victoire face au Burkina Faso. Cependant, la conférence de presse d’après-match a été marquée par un incident de traduction majeur, prêtant au sélectionneur Vladimir Petkovic des ambitions qu’il n’a pas exprimées avec cette vigueur.
Une traduction “fourbe” qui trahit la prudence de Petkovic
Si la victoire sur le terrain a réjoui les fans, les échanges en salle de presse ont créé un malaise. Vladimir Petkovic, s’exprimant en italien, a vu ses propos déformés par l’interprète officiel de manière assez spectaculaire.
En effet, alors que le coach soulignait la nécessité d’avancer « step by step, on verra jusqu’à où on peut arriver» (étape par étape) tout en précisant qu’il faudrait « voir jusqu’où cette équipe peut arriver », la traduction française et arabe a été beaucoup plus radicale. L’interprète a ainsi affirmé : « L’Algérie jouera pour le titre ».
Dès lors, cette déclaration fracassante a été reprise en boucle par les médias algériens présents sur place, créant une pression supplémentaire sur le groupe. Toutefois, pour les observateurs bilingues, le décalage était flagrant. Petkovic prône la mesure, là où la traduction lui a imposé une promesse de sacre prématurée.
Rabah Madjer : « Une qualification méritée face à un adversaire coriace »
De son côté, la légende vivante du football algérien, Rabah Madjer, n’a pas caché sa satisfaction. Présent au Maroc, l’ancien joueur du FC Porto a salué la performance des Verts et leur passage en huitièmes de finale.
Selon lui, les protégés de Petkovic ont produit un football de qualité face à une équipe burkinabè très physique. « Les éléments nationaux ont proposé du beau jeu contre un adversaire organisé. Malgré l’impact athlétique des Étalons, nos joueurs ont su gérer les débats avec intelligence », a-t-il déclaré aux journalistes.
Par ailleurs, Madjer a tenu à rendre hommage à l’équipe du Burkina Faso. Il a souligné leur style de jeu moderne, basé sur la rapidité et les transmissions courtes « à l’européenne ». Finalement, l’idole nationale a appelé à la prudence pour la suite : « Je suis heureux comme tous les Algériens, mais il faut déjà penser sérieusement aux prochains matchs car la mission sera de plus en plus difficile ».
Le défi du second tour : Garder les pieds sur terre
L’Algérie sort grandie de cette phase de poules, mais cet incident de traduction rappelle combien la communication est sensible en période de compétition. Ainsi, entre le discours de prudence de Petkovic et l’enthousiasme généré par des propos mal traduits, les Fennecs devront trouver le juste équilibre pour aborder les huitièmes de finale avec sérénité. algerie.football
